martes, 3 de abril de 2007

Gayatri Vedanta: Vayejí

47:28 Y Jacob vivió en la tierra de Egipto diecisiete años, y fueron los días de Jacob, los años de su vida, ciento cuarenta y siete años.
Vayeji Ya'akov be'erets Mitsraim shva esreh shanah vayehi eme-Ya'akov shne jayav sheva shanim ve'arba'im ume'at shanah.
47:29 Y se acercaron los días en que Israel había de morir, y llamó a su hijo José y le dijo: Si es que he hallado gracia a tus ojos, te ruego que pongas tu mano debajo de mi muslo y uses conmigo merced y verdad. Te ruego no me sepultes en Egipto,
Vayikrevu yeme Yisra'el lamut vaikra liveno le-Yosef vayomer lo im-na matsati jen be'eneja sim-na yadeja tajat yereji ve'asita imadi jesed ve'emet al-na tikbereni beMitsraim.
47:30 sino que descanse con mis padres; así que tú me llevaras de Egipto y me sepultarás en el sepulcro de ellos. Y él respondió: Yo haré conforme a tu dicho.
Veshajavti im-avota unesatani mi-Mitsraim ukvartani bikevuratam vayomer anoji e'eseh jidvareja.
47:31 Y él dijo: ¡Júramelo!. Y se lo juró; e Israel se postró sobre la cabecera de su cama.
Vayomer hishave'ah li vayishava lo vayishtaju Yisra'el al-rosh hamitah.
48:1 Y aconteció después de estas cosas, que se le dijo a José: He aquí que tu padre está enfermo. Y él tomó consigo a sus dos hijos, Manasé y Efraín.
Vayehi ajarey hadevarim ha'eleh vayomer le-Yosef hineh avija joleh vaikaj et-shney vanav imo et-Menasheh ve'et-Efraim.
48:2 Y fue anunciado a Jacob, diciendo: He aquí que tu hijo José viene a ti. Se esforzó pues Israel y se sentó sobre la cama.
Vayaged le-Ya'akov vayomer hineh binja Yosef ba eleja vaitjazek Yisra'el vayeshev al-hamitah.
48:3 Y digo Jacob a José: El Dios Todopoderoso se me apareció en Luz, en la tierra de Canaán, y me bendijo,
Vayomer Ya'akov el-Yosef El Shaday nir'ah-elay beLuz be'erets Kena'an vayevarej oti.
48:4 y me dijo: He aquí que Yo te fructificaré y te multiplicaré y te constituiré en congregación de pueblos; y daré esta tierra a tu descendencia, después de ti, por posesión para siempre.
Vayomer elay hineni mafreja vehirbitija unetatija likehal amim venatati et-ha'arets hazot lezar'aja ajareja ajuzat olam.
48:5 Ahora pues, tus dos hijos, Efraín y Manasé, que te nacieron en la tierra de Egipto antes de que yo viniese a ti en Egipto, son míos; como Rubén y Simón, míos serán.
Ve'atah shney-vaneja hanoladim leja be'erets Mitsraim ad-bo'i eleja Mitsramah li-hem Efraim uMenasheh kiR'uven veShim'on yihyu-li.
48:6 Mas tus hijos que engendrares después de ellos, serán tuyos; serán llamados con el nombre de sus hermanos en su herencia.
Umoladeteja asher-holadeta ajarejem leja yihyu al shem ajehem ikare'u benajalatam.
48:7 En cuanto a mí, cuando hube venido de Paddan, se me murió Raquel en la tierra de Canaán, por el camino, faltando todavía algún trecho para llegar a Efrat; y la enterré allí en el camino de Efrat, la cual es Bet-Lejem (Belen).
Va'ani bevo'i mi-Padan metah alay Rajel be'erets Kena'an baderej be'od kivrat-erets lavo Efratah va'ekbereha sham bederej Efrat hi Bet Lajem.
48:8 Y vio Israel a los hijos de José y dijo: ¿Quienes son estos?
Vayar Yisra'el et-bene Yosef vayomer mi-eleh.
48:9 Y respondió José a su padre: Son mis hijos, los que me ha dado Dios aquí. Y el dijo: Tráemelos, por favor, para que los bendiga.
Vayomer Yosef el-aviv bana hem asher-natan-li Elohim bazeh vayomar kajem-na ela va'avarajem.
48:10 Y los ojos de Israel estaban oscurecidos por la vejez; ya no podía ver. José, pues, los hizo llegar a el, y el les beso y les abrazo.
Ve'eney Yisra'el kavdu mizoken lo yujal lir'ot vayagesh otam elav vayishak lahem vayejabek lahem.
48:11 Y dijo Israel a José: No pensaba ver ni aun tu rostro, y he aquí que Dios me ha hecho ver también tu descendencia.
Vayomer Yisra'el el-Yosef re'oh faneja lo filalti vehineh her'ah oti Elohim gam et-zar'eja.
48:12 Y los saco José de entre las rodillas de Jacob, y se inclino a tierra delante de su rostro.
Vayotse Yosef otam me'im birkav vayishtaju le'apav artsah.
48:13 Y tomo José a los dos, a Efraín a su derecha, a la izquierda de Israel, y a Manasé a su izquierda, a la derecha de Israel, y se acerco a el.
Vayikaj Yosef et-shnehem et-Efraim bimino mismol Yisra'el ve'et-Menashe vismolo mimin Yisra'el vayagesh elav.
48:14 Y extendió Israel su mano derecha y la puso sobre la cabeza de Efraín que era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manasé, guiando con conocimiento sus manos, aunque Manasé era el primogénito.
Vayishlaj Yisra'el et-yemino vayashet al-rosh Efraim vehu hatsa'ir ve'et-smolo al-rosh Menasheh sikel et-yadav ki Menasheh habejor.
48:15 Y bendijo a José y le dijo: El Dios delante de quien anduvieron mis padres, Abraham e Isaac; el Dios que me ha sustentado desde que existo hasta el día de hoy;
Vayevarej et-Yosef vayomar ha'Elohim asher hithaleju avota lefanav Avraham veYitsjak ha'Elohim haRo'eh oti me'odi ad-haiom hazeh.
48:16 el ángel que me rescato de todo mal, bendiga a los muchachos; y que sea puesto en ellos mi nombre, y el nombre de mis padres, Abraham e Isaac, y que se multipliquen como los peces, en medio de la tierra.
Hamal'aj hago'el oti mikol-ra yevarej et-hane'arim veyikare vahem shemi veshem avotay Avraham veYitsjak veyidgu larov bekerev ha'arets.
48:17 Y vio José que su padre ponía su mano derecha sobre la cabeza de Efraín y le pareció mal, y asió la mano de su padre para quitarla de sobre la cabeza de Efraín y colocarla sobre la cabeza de Manasé.
Vayar Yosef ki-yashit aviv yad-yemino al-rosh Efraim vayera be'enav vaitmoj yad-aviv lehasir otah me'al rosh-Efraim al-rosh Menashe.
48:18 Y dijo José a su padre: No me equivoque, padre mío, puesto que este es el primogénito; pon tu derecha sobre su cabeza.
Vayomer Yosef el-aviv lo-jen avi ki-zeh habejor sim ieminja al-rosho.
48:19 Y rehuso su padre y dijo: Lo se, hijo mío, lo se; este también vendrá a ser pueblo, y el también será grande; sin embargo su hermano menor será mas grande que el, y su descendencia vendrá a ser una multitud de familias.
Vayema'en aviv vayomer yadati vni yadati gam-hu yihyeh-le'am vegam-hu yigdal ve'ulam ajiv hakaton yigdal mimenu vezar'o yihyeh melo-hagoyim.
48:20 Y les bendijo en aquel día diciendo: En vuestro nombre bendecirán a los hijos de Israel, diciendo: ¡Haga Dios que seas como Efraín y como Manasé! Y así puso a Efraín antes de Manasé.
Vayevarejem baiom hahu lemor beja yevarej Yisra'el lemor yesimja Elohim ke'Efraim vejiMenashe vayasem et-Efraim lifney Menashe.
48:21 Y dijo Israel a José: He aquí que yo me muero; mas Dios estará con vosotros y os hará volver a la tierra de vuestros padres.
Vayomer Yisra'el el-Yosef hineh anoji met vehaya Elohim imajem veheshiv etjem el-erets avotejem.
48:22 Y yo te di a ti una porción más que a tus hermanos, la que tomé de mano del arameo con mi espada y con mi arco .
Va'ani natati leja Shjem ajad al-ajeja asher lakajti miyad ha'Emori bejarbi uvekashti.
49:1 Y llamó Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos y o os haré conocer lo que os sucederá al fin de los días.
Vaikra Ya'akov el-banav vayomer he'asefu ve'agidah lajem et asher-ikra etjem be'ajarit haiamim.
49:2 Juntaos y oíd, oh hijos de Jacob, y escuchad a Israel vuestro padre.
Hikavtsu veshim'u bene Ya'akov veshim'u el-Yisra'el avijem.
49:3 Rubén, tú eres mi primogénito, mi vigor y el principio de mi fuerza, el preeminente en dignidad, el preeminente en poder;
Re'uven bejori atah koji vereshit oni yeter set veyeter az.
49:4 mas como fuiste bullente como las aguas, no tendrás esta superioridad, por cuanto subiste al lecho de tu padre, y en aquella ocasión profanaste mi lecho .
Pajaz kamaim al-totar ki alita mishkeve avija az jilalta yetsu'i alah.
49:5 Simón y Leví hermanos son; instrumentos de violencia son sus armas.
Shim'on veLevi ajim kle jamas mejerotehem.
49:6 ¡En su secreto no entre mi alma ni en su asamblea se junte mi honra! Porque en su ira mataron hombre (hombres) y en su voluntad quisieron desjarretar un toro.
Besodam al-tavo nafshi bikehalam al-tejad kevodi ki ve'apam hargu ish uvirtsonam ikru-shor.
49:7 ¡Maldita sea su ira porque es violenta, y su furor porque es duro! Los dividiré en Jacob y los esparciré en Israel.
Arur apam ki az ve'evratam ki kashatah ajalkem beYa'akov va'afitsem beYisra'el.
49:8 Judá, a ti te alabarán tus hermanos. Tu mano estará sobre la cerviz de tus enemigos; ante ti se postrarán los hijos de tu padre.
Yehudah atah yoduja ajeja yadeja be'oref oveja ishtajavu leja bne avija.
49:9 Cachorro de león es Judá; de la presa, hijo mío, te libraste. Se echa y yace como león, y como león ¿quién lo levantará?
Gur aryeh Yehudah miteref beni alita kara ravats ke'aryeh ujelavi mi yekimenu.
49:10 No se apartará de Judá el cetro, ni la vara de mando de entre sus pies hasta que venga Shiló, y a él seguirá la reunión de los pueblos.
Lo-yasur shevet mi-Yehudah umejokek miben raglav ad ki-yavo shiloh velo yikhat amim.
49:11 El atará a la vid su pollino, y a la parra el hijo de su asna; lavará en vino su vestido, y en sangre de uvas su manto.
Osri lagefen iroh velasorekah beni atono kibes baiaiin levusho uvedam anavim sutoh.
49:12 Rojizos son sus ojos más que el vino, y la blancura de sus dientes más que la leche.
Jajlili enaim miain ulven-shinaim mejalav.
49:13 Zebulón habitará en la ribera de los mares, y él morará en los puertos de navíos (como navegante); y su término estará cerca de Sidón.
Zevulun lejof iamim ishkon vehu lejof onot vearjato al-Tsidon.
49:14 Isajar, como un asno huesudo soportará el yugo de la Ley y se recostará en los límites (de las aldeas);
Yisajar jamor garem rovets ben hamishpetaim.
49:15 y como viese que era bueno el (lugar de) descanso y que la tierra era amena, bajó su hombro para cargar (el yugo de la Ley), sirviéndole (su enemigo) con tributo.
Vayar menuja ki tov ve'et-ha'arets ki na'emah vaet shijmo lisbol vayehi lemas-oved.
49:16 Dan juzgará a su pueblo, como cualquiera de las tribus de Israel.
Dan yadin amo ke'ajad shivte Yisra'el.
49:17 Será Dan serpiente sobre el camino, víbora sobre la senda (tendiendo emboscadas), que muerde los talones del caballo y hace caer a su jinete hacia atrás.
Yehi Dan najash ale-derej Shfifon ale-oraj hanoshej ikve-sus vaipol rojevo ajor.
49:18 ¡Tu socorro de Ti lo espero, oh Eterno!
Lishu'atja kiviti Adonay.
49:19 Gad, legiones de tropas saldrán a él mas ellas volverán por los mismos caminos.
Gad gedud yegudenu vehu yagud akev.
49:20 De Asher, su pan será aceitoso, y él producirá delicias de manjares reales.
Me'Asher shmena lajmo vehu iten ma'adane-melej.
49:21 Naftalí es una gacela suelta; él proferirá bellas palabras.
Naftali ayala shlujah anoten imre-shafer.
49:22 Hijo de ramo fructífero es José, hijo de ramo fructífero cerca de una fuente; doncellas caminarán sobre la muralla para verle.
Ben porat Yosef ben porat ale-ain banot tsa'adah ale-shur.
49:23 Aunque lo amargaron y se enemistaron con él, y lo odiaron los flecheros,
Vayemararuhu varobu vayistemuhu ba'ale jitsim.
49:24 sin embargo permaneció su arco con fuerza, y fueron ornamentados con oro los brazos de sus manos, de parte del Poderoso de Jacob, del Pastor del padre y de los hijos de Israel,
Vateshev be'etan kashto vayafozu zro'e yadav mide avir Ya'akov misham ro'eh even Yisra'el.
49:25 de parte del Dios de su padre, del cual te venga ayuda. Que el Todopoderoso te bendiga con las bendiciones de los cielos en lo alto, con las bendiciones del abismo que yace en lo bajo, con las bendiciones de pecho y de matriz (de padre y madre).
Me'el avija veya'azreka ve'et shaday vivarajeka birjot shamaim me'al birjot tehom rovetset tajat birjot shadaim varajam.
49:26 Las bendiciones de tu padre superan a las bendiciones recibidas de mis progenitores, más allá de los términos de las colinas del mundo. ¡Lleguen éstas sobre la cabeza de José y sobre la coronilla de aquél que fue separado de sus hermanos!
Birjot avija gavru al-birjot hora ad-ta'avat giv'ot olam tihi'enah lerosh Yosef ulekodekod nezir ejav.
49:27 Benjamín, cual lobo que despedaza; por la mañana comerá la presa, y a la tarde repartirá los despojos.
Binyamin ze'ev itraf baboker yojal ad vela'erev yejalek shalal.
49:28 Todas éstas son las tribus de Israel, doce, y esto fue lo que les dijo su padre cuando las bendijo: a cada una la bendijo conforme a su propia bendición.
Kol-eleh shivte Yisra'el shnem asar vezot asher-diber lahem avihem vayevarej otam ish asher kevirjato beraj otam.
49:29 Y les ordenó y les dijo: Yo voy a ser juntado con mi pueblo; sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el hiteo;
Vayetsav otam vayomer alehem ani ne'esaf el-ami kivru oti el-avotay el-hamearah asher bisdeh Efron haJiti.
49:30 en la cueva que está en el campo de Majpelá, que está enfrente de Mamré, en la tierra de Canaán, campo que había comprado Abraham de Efrón el hiteo para posesión de sepultura.
Bamearah asher bisedeh haMajpelah asher-al-pene Mamre be'erets Kena'an asher kanah Avraham et-hasadeh me'et Efron haJiti la'ajuzat kaver.
49:31 Allí enterraron a Abraham y a Sarah, su mujer; allí enterraron a Isaac y a Rebeca, su mujer, y allí enterré yo a Leá;
Shamah kaveru et-Avraham ve'et Sarah ishto shamah kaveru et-Yitsjak ve'et Rivkah ishto veshamah kavarti et-Leah.
49:32 el campo con la cueva que en él está, comprado de los hijos de Jet.
Mikneh hasadeh vehamearah asher-bo me'et bene Jet.
49:33 Y acabó Jacob de ordenar a sus hijos, recogió sus pies en la cama y expiró, y fue agregado a su pueblo .
Vayejal Ya'akov letsavot et-banav vaye'esof raglav el-hamitah vayigva vaye'asef el-amav.
50:1 Y cayó José sobre el rostro de su padre y lloró sobre él, y le besó.
Vayipol Yosef al-pene aviv vayevk alav vayishak-lo.
50:2 Y mandó José a sus siervos, los médicos, que embalsamaran a su padre, y embalsamaron los médicos a Israel.
Vayetsav Yosef et-avadav et-harofim lajanot et-aviv vayajantu harof'im et-Yisra'el.
50:3 Y cumplieron con él cuarenta días; porque así solían cumplirse los días del embalsamamiento; y lo lloraron los egipcios setenta días.
Vayimle'u-lo arba'im yom ki ken yimle'u yeme hajanutim vayivku oto Mitsraim shiv'im yom.
50:4 Y cuando hubieron pasado los días del llanto por él, habló José a la casa del Faraón diciendo: Si es que he hallado gracia a vuestros ojos, os ruego que habléis en presencia del Faraón, diciendo:
Vaya'avru yeme vejito vayedaber Yosef el-bet Par'oh lemor im-na matsati jen be'enejem daberu-na be'ozney Far'oh lemor.
50:5 "Mi padre me juramentó, diciendo: He aquí que yo muero; en la sepultura que excavé para mí en la tierra de Canaán, allí me has de enterrar". Ahora pues, permite que suba y sepulte a mi padre, y vuelva.
Avi hishbi'ani lemor hineh anoji met bekivri asher kariti li be'erets Kena'an shamah tikbereni ve'atah e'eleh-na ve'ekberah et-avi ve'ashuvah.
50:6 Y respondió el Faraón: Sube y sepulta a tu padre como él te juramentó.
Vayomer Par'oh aleh ukvor et-avija ka'asher hishbi'eja.
50:7 Y subió José para enterrar a su padre; y subieron con él todos los siervos del Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto;
Vaya'al Yosef likbor et-aviv vaya'alu ito kol-avde Far'oh zikne veto vejol-zikne erets-Mitsraim.
50:8 y toda la casa de José con sus hermanos, y la casa de su padre; solamente a sus criaturas, y su ganado menor y su ganado mayor dejaron en la tierra de Góshen.
Vejol bet Yosef ve'ejav uvet aviv rak tapam vetsonam uvekaram azvu be'erets Goshen.
50:9 Subieron también con él carros y gente de a caballo; y era el cortejo muy grande.
Vaya'al imo gam-rejev gam-parashim vayehi hamajane kaved me'od.
50:10 Y llegaron a la era de Atad, que esta al otro lado del Jordán; allí hicieron duelo con grande y muy dolorosa lamentación; e hizo José por su padre duelo de siete días.
Vayavo'u ad-Goren ha'Atad asher be'ever haYarden vayispedu sham misped gadol vejaved me'od vaya'as le'aviv evel shiv'at iamim.
50:11 Y cuando vieron los cananeos, habitantes de la tierra, el duelo en la era de Atad, dijeron: Duelo muy doloroso es éste para los egipcios; por tanto se le puso el nombre de Avel-Mitzráyim (el luto de Egipto) al lugar que está de la otra parte del Jordán.
Vayar yoshev ha'arets haKna'ani et-ha'evel beGoren ha'Atad vayomru evel-kaved zeh le-Mitsrayim al-ken kara shemah avel Mitsraim asher be'ever haYarden.
50:12 E hicieron sus hijos con el según les había mandado;
Vaya'asu vanav lo ken ka'asher tsivam.
50:13 y lo llevaron sus hijos a la tierra de Canaán, y lo sepultaron en la cueva del campo de Majpelá, campo que compró Abraham, para posesión de sepultura, de Efrón el hiteo, enfrente de Mamré.
Vayis'u oto vanav artsah Kena'an vayikberu oto bimearat sdeh haMajpelah asher kanah Avraham et-hasadeh la'ajuzat-kever me'et Efron haJiti al-pene Mamre.
50:14 Y después de haber sepultado a su padre, volvió José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que habían subido con él al entierro de su padre.
Vayashov Yosef Mitsraymah hu ve'ejav vejol-ha'olim ito likbor et-aviv ajarey kovro et-aviv.
50:15 Y viendo los hermanos de José que había muerto su padre, dijeron: Quizá nos aborrecerá José y nos devolverá todo el mal que nosotros le hicimos.
Vayir'u ajey-Yosef ki-met avihem vayomru lu yistemenu Yosef vehashev yashiv lanu et kol-hara'ah asher gamalnu oto.
50:16 Y mandaron decir a José: Tu padre ordenó antes de su muerte, diciendo:
Vayetsavu el-Yosef lemor avija tsivah lifney moto lemor.
50:17 Así diréis a José: "Perdona, a mi ruego, el delito de tus hermanos y su pecado, porque mal te pagaron." Ahora pues, perdona, te rogamos, el delito de los siervos del Dios de tu padre. Y lloraba José mientras hablaban con él.
Koh-tomru le-Yosef ana sa na pesha ajeja vejatatam ki-ra'ah gemaluja ve'atah sa na lefesha avde Elohey avija vayevk Yosef bedabram elav.
50:18 Y vinieron sus hermanos y cayeron delante de su rostro, y decían: ¡Henos aquí por siervos tuyos!
Vaelju gam-ejav vaiplu lefanav vayomeru hinenu leja la'avadim.
50:19 Y José les dijo: No temáis, pues ¿estoy yo acaso en lugar de Dios?
Vayomer alehem Yosef al-tira'u ki hatajat Elohim ani.
50:20 Vosotros pensasteis contra mí el mal, pero Dios lo pensó para bien, a fin de hacer lo que hoy se ve, a fin de dar vida a mucha gente.
Ve'atem jashavtem alay ra'ah Elohim jashavah letovah lema'an asoh kayom hazeh lehajayot am-rav.
50:21 Ahora pues, no temáis, yo os sustentaré a vosotros y a vuestras familias. Así les consoló, hablándoles al corazón.
Ve'atah al-tira'u anoji ajalkel etjem ve'et-tapjem vaenajem otam vaedaber al-libam.
50:22 Y habitó José en Egipto, él y la casa de su padre. Y vivió José ciento diez años.
Vayeshev Yosef beMitsraim hu uvet aviv vayeji Yosef me'ah va'eser shanim.
0:23 Y José vio a los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Majir, hijo de Manasé, fueron criados sobre las rodillas de José.
Vayar Yosef le-Efraim bne Shileshim gam bene Majir ben-Menashe yuldu al-birke Yosef.

2 comentarios:

Unknown dijo...

ESTOY ESTUDIANDO TORAH CUANDO ENCONTRE ESTA PAGUINA FUE PARA MI UNA GRAN ALEGRIA CONTAR CON TAN GRANDE APOYO PUES ME PREPARO PARA ALGUN DIA REALIZAR MI ALIA Y ASI PODER CUMPLIR MI GRAN MORIR EN ERETZ YISRA'EL BAJO SU CIELO A LA VISTA DE HASHEM EL ELOHIM DE AVRAHAM ELOHIM YITZJAK ELOHIMDE YA'AKOV ME GUSTARIA ESTABLECER UNA MUY BUENA RELACION CON SUS RABINO PARA RECIBIR ORIENTACION.SHAOM JAVERIM RICARDO HERNANDEZ DE CUCUTA-COLOMBIA

Unknown dijo...

ESTOY ESTUDIANDO TORAH CUANDO ENCONTRE ESTA PAGUINA FUE PARA MI UNA GRAN ALEGRIA CONTAR CON TAN GRANDE APOYO PUES ME PREPARO PARA ALGUN DIA REALIZAR MI ALIA Y ASI PODER CUMPLIR MI GRAN MORIR EN ERETZ YISRA'EL BAJO SU CIELO A LA VISTA DE HASHEM EL ELOHIM DE AVRAHAM ELOHIM YITZJAK ELOHIMDE YA'AKOV ME GUSTARIA ESTABLECER UNA MUY BUENA RELACION CON SUS RABINO PARA RECIBIR ORIENTACION.SHAOM JAVERIM RICARDO HERNANDEZ DE CUCUTA-COLOMBIA